Subscribe to Portuguese Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Reals and Centavos
Mario Freitas
Nov 23, 2016
14
(3,996)
Fabio M. Caldas
Jan 27, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TRADUSA 2017
Cátia Santana
Dec 22, 2016
0
(1,548)
Cátia Santana
Dec 22, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Dicionário técnico ilustrado Inglês-Português, Marques, H. de Oliveira. Onde encomendar?
Lidia Serrao
Jan 8, 2007
1
(4,657)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tradução editorial e programas de edição assistida por computador
Carla Guerreiro
Nov 11, 2016
7
(2,559)
Carla Guerreiro
Nov 12, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Erro no word que não me deixa prosseguir com o trabalho
3
(2,260)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Novas opções de adesão e a maior campanha do ProZ.com até o momento: "A Estrada Aberta"
Jared Tabor
PERSONEL PORTALU
Nov 8, 2016
0
(1,284)
Jared Tabor
PERSONEL PORTALU
Nov 8, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos?
Paula Borges
Mar 9, 2011
13
(9,137)
alesamori
Oct 26, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Obrigada, Translator Scammers Directory!
1
(1,643)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Queda na demanda de trabalhos para português?    ( 1... 2)
Juliano Martins
Apr 12, 2016
15
(6,403)
Juliano Martins
Oct 19, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Reinstalar o Office 2016, por causa do Microsoft Word que não corrige erros. Soluções?
Manuela Domingues
Oct 14, 2016
4
(1,994)
Mark Robertson
Oct 14, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pagamento a 60+ dias - aceitável/normal em Portugal?
13
(4,248)
swans paul
Oct 11, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TRADUSA Cursos e Oficinas
Cátia Santana
Sep 28, 2016
0
(1,114)
Cátia Santana
Sep 28, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Cobrança de dívidas em Portugal
Macià Planas
Aug 25, 2016
0
(1,431)
Macià Planas
Aug 25, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tradução de Site de Internet (Alemão)
Melguedes
Aug 2, 2016
0
(1,055)
Melguedes
Aug 2, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TRADOS Visualização da proposta de tradução
Maria Meneses
Jul 28, 2016
1
(1,381)
expressisverbis
Jul 31, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Recordar Fernando Pessoa
Ana Vozone
Jun 13, 2016
2
(1,680)
telefpro
Jul 27, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mudando para Portugal
Luciana Jesus
Jul 25, 2016
2
(1,553)
Luciana Jesus
Jul 26, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A tradução do pronome “you” em contratos comerciais
Ronivaldo Silva
Oct 6, 2014
3
(2,656)
Traduz4Clarity
Jul 6, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fórum de terminologia
expressisverbis
Jun 20, 2016
13
(3,183)
expressisverbis
Jun 20, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tradução de bibliografias
Manuela Domingues
Jun 13, 2016
3
(1,678)
Eric Dos Santos
Jun 13, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Feedback de tradutores-legendadores
diogobarroso
May 25, 2016
5
(3,654)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  VI Conferência Brasileira do ProZ.com
Sheila Gomes
Jun 1, 2016
0
(1,291)
Sheila Gomes
Jun 1, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Conversor de documentos pdf para word - ajuda
Manuela Domingues
May 15, 2016
2
(1,552)
Ana Vozone
May 15, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pagamento de impostos
dianasantos21
Apr 19, 2016
5
(2,241)
Cristina Pereira
May 6, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduções certificadas e juramentadas em PT
11
(4,601)
Viviane Marx
Apr 27, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Office 2016
Manuela Domingues
Apr 19, 2016
1
(1,925)
Danik 2014
Apr 19, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Compra de ferramentas CAT, qual escolher?
Manuela Domingues
Apr 18, 2016
2
(1,513)
Patricia Franco
Apr 18, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  site aatii.com    ( 1... 2)
Carla Guerreiro
Apr 15, 2016
16
(5,081)
Carla Guerreiro
Apr 18, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Distinção imediata e clara entre PT-PT e PT-BR no Proz    ( 1... 2)
Ana Vozone
Oct 12, 2015
28
(8,245)
Mario Freitas
Apr 17, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Como traduzir interferências linguísticas?
expressisverbis
Apr 14, 2016
4
(1,956)
expressisverbis
Apr 15, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  República Checa/Chéquia
9
(2,496)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Campanha de crowdfunding para tradução do livro Tools and Technology in Translation
Cátia Santana
Apr 9, 2016
1
(1,299)
Viviane Marx
Apr 10, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Marca de computadores
Manuela Domingues
Mar 29, 2016
6
(2,133)
Manuela Domingues
Mar 30, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Dia a dia do tradutor!
Manuela Domingues
Mar 24, 2016
5
(2,187)
Vincenzo Di Maso
Mar 29, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Algum site/ferramenta útil - orçamentos, contratos de confidencialidade, etc.
3
(2,045)
Manuela Domingues
Mar 19, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TRADUSA - II Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde
Cátia Santana
Mar 7, 2016
0
(1,043)
Cátia Santana
Mar 7, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran Espresso 2016 Ichiro - problemas ao exportar os documentos
JorgeRodrigues
Feb 18, 2016
3
(1,649)
expressisverbis
Feb 21, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  II Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde - TRADUSA
Cátia Santana
Feb 15, 2016
0
(1,091)
Cátia Santana
Feb 15, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Formulário W-8BEN para os EUA / certidão de residência em Portugal
8
(7,128)
expressisverbis
Feb 10, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: La solución para nosotros, "lusohablantes"
10
(3,122)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Portugal: Símbolos e nomes de unidades
GoncaloSaMar (X)
Jan 30, 2016
10
(3,056)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Importância da Licenciatura na área da Tradução
FDiniz
Jan 28, 2016
2
(1,541)
Inga Petkelyte
Feb 1, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Uma forma «diferente» de falar
expressisverbis
Feb 26, 2015
13
(4,002)
expressisverbis
Jan 21, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Crianças grátis ou com descontos
Inga Petkelyte
Jan 13, 2016
3
(1,693)
Inga Petkelyte
Jan 14, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Informações sobre trabalho legendagem
Manuela Domingues
Jan 12, 2016
0
(1,202)
Manuela Domingues
Jan 12, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Editar tabela de um documento word
Manuela Domingues
Jan 12, 2016
3
(1,743)
esperantisto
Jan 12, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Habilitações académicas
expressisverbis
Jan 5, 2016
7
(2,292)
Carla Guerreiro
Jan 6, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Bancos em Portugal: conselhos?
7
(2,484)
Fatima Noronha
Dec 29, 2015
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tradução RU-PT
9
(2,970)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CONVERSÃO PDF EM WORD
11
(3,267)
Manuela Domingues
Dec 10, 2015
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »