Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
inglés al francés

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

yugoslavia
24 years of experience in many countries

Englewood, New Jersey, Estados Unidos
Hora local: 06:46 EDT (GMT-4)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
24 years of experience as a translator, editor, proofreader, attorney, legal&medical reviewer,book reviewer, interpreter, conversational speaker services, Spanish& ESL teacher and Spanish voice talent all over the world.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, MT post-editing, Operations management, Vendor management, Project management, Desktop publishing, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Transcription, Language instruction, Native speaker conversation, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Educación / PedagogíaAstronomía y espacio
AntropologíaEconomía
Finanzas (general)Arqueología
Publicidad / Relaciones públicasAutomóviles / Camiones
BotánicaCertificados, diplomas, títulos, CV

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Marque, Giro, American Express, Visa, Descubrir, PayPal, Skrill., Xoom Money wire, Veem.com | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - NYU
Experiencia Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Dec 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA, New Jersey State Courts., International Medical Interpreters Association., New York State Courts., MMIA, TREMEDICA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Belle Nuit Subtitler, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Lingotek, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Java, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Uniscape CAT tool, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

I'm a professional translator, interpreter, editor, proofreader, transcriptionist, language reviewer,language consultant, language specialist, Spanish voice talent, on-line tutor, Spanish professor, lawyer and Spanish&English teacher with 19 years and month of experience in many countries including USA, UK, Canada, Australia, Belgium, Puerto Rico, Mexico, Spain, France, Germany, Austria, Ireland,Italy, Japan, Lithuania, Greece,Cyprus, Czech Republic, Norway, Belarus, Brazil, Colombia, Switzerland, Latvia, Estonia, China, Panama, Romania, The Philippines, Republic of Uzbekistan, Poland, South Korea, Turkey, Argentina, India, Chile, Israel, The Netherlands, Taiwan,Vietnam and several countries of Latin America.

I did also translations for one of the biggest translation companies of United States, China, Hong Kong,The Philippines some from India,South Korea, UK, Japan,Spain,Singapore and Taiwan. I have done interpretations for several Japanese investors during their visit to USA and also for one of the biggest car companies from Germany and this car company is famous all over the world.

I have done hundreds of translations and interpretations for the American, Spanish and Mexican governments, The United Nations, lawyer offices in the states of New York and New Jersey, translation companies from all over the world and also private clients.

I was also educated in the United States where I completed my law studies.

I'm also a Historian and I translate historical documents. I'm currently writing my first History book that is going to be translated in several languages.

I have experience in translating books, law,medical,historical,literature, technical documents and other disciplines. I also did translations of religious materials for famous Christian ministers such as the British-Indian evangelist Derek Prince.

I have been an interpreter at hundreds of interpretation assignments all over the United States, such as courts including the New York State Supreme courts, District courts, lawyer offices including Trollman &Glaser and Ginarte, Jones Day, several doctor offices, schools, special meetings, immigration hearings, Department of Paroles, Department of Defense, Department of Corrections, Department of Health Services, Department of Justice hearings, hospitals, churches, Department of Labor hearings, insurance companies, FDIC, Goldman Sachs, elections, foreign consulates, universities and 41 conferences in different states of The United States and abroad. I have also been an interpreter of thousands of phone calls for American, Spanish, Colombian and Mexican government agencies, insurance companies and International organizations in USA and also other countries. I was also telephone interpreter for The FDIC of New York.

I was interpreter for many insurance company meetings specially for United Health Care, Cigna and State Farm in the states of New Jersey and New York. I have also worked as an interpreter with some of the biggest hospitals of the states of New York and New Jersey.


I was a telephone interpreter of some of the biggest oil and iron companies of Texas and their clients in Spain, Colombia, Mexico, Peru,Panama, Puerto Rico,Argentina and Chile.

In 2003 I got accepted to be an English teacher in South Korea, Beijing and Shanghai, China. I declined the positions due to the SARS disease that was spread in Asia during that time.

In 2008 I got selected as an interpreter for a medical examination and a detective investigation in Venezuela. I declined the position due to the danger of the city of Caracas during that time.

I was offered to be interpreter during conferences in Singapore around 4 different times and I was offered to be interpreter in India around four times.

In October 2009 I got selected among 75 applicants for one of the Spanish interpreter job positions with one of the headquarters of The United Nations in Europe. Only 5 interpreters were selected for this position and I was among them.

In January 2010 I got selected to work as a Bilingual expert for a company in Bangalore, India for three months.

In June 2010 I was offered to work as an interpreter in Cambodia for 5 days.

In January 2011, I was also offered to be an interpreter at a conference in the Philippines but the conference was canceled due to the Hurricane that occurred there at the beginning of 2011.

In December 2010 I was offered a job as a Spanish-English translator for Bollywood movies in Bangalore, India.

In May 2012, I was offered a full time job position for 3 months in one of the biggest translation companies of Chennai, India.

In March 2013, I was offered to be interpreter at a conference in Brussels, Belgium for two days organized by The European Commission.

In June and August 2014, I was offered again to be an interpreter for two conferences in Ho-Chi-Minh and Hanoi, Vietnam.

In September 2014,I was offered to be interpreter at The United Nations General Assembly for two days.

I have been an interpreter for the New York City Board of Elections for almost 13 years.

In June 2014,I was offered to be interpreter during a conference in Hanoi,Vietnam for three days.

I was an interpreter in the presidential campaign between the American senator and presidential candidate John Kerry and former US president George W. Bush in 2004 and also in the presidential elections of November 2008 where Barack Obama got elected as a president of The United States and also in the primary elections of November 2008 where Barack Obama became the presidential nominee for the U.S. Democratic party. I also participated in the New York City Primary elections of September 2010, November 2010 , September 2011, September 2012, November 2012 and September 2013.

In November 2012 I was interpreter for The US presidential elections where Barack Obama got re-elected as a president of The United States.

I was also interpreter during the re-election of the New York City mayor Michael Bloomberg in 2005 and 2009, during the elections where former New York governor Elliot Spitzer was elected governor of New York in 2007 and in the New York City elections of 2006,2007,2008 ,2009, 2010, 2011 and 2012. I interpreted in the NYC elections where William C. Thompson got elected the democratic candidate in the New York City primary elections for mayor. I was also in The New York City primary elections of September, November 2010 and September 2011.

I was at conference interpreter for some of the most famous chefs of Spain, for some of the biggest beer companies of Spain and their American clients. I was also an interpreter of several famous American doctors. I was also an interpreter at a famous conference of Spanish cardiologists in 2009 , another one for The Culinary Trade Organization of New York City in October 2009 and for one of the most famous chefs and doctors of Spain.

I was also interpreter in a UNICEF conference in New York. In May 2010 I was interpreter in a conference for Amnesty International. In September 2010 I was interpreter at the AMD and HP conference in The New York City Intercontinental hotel, where I was an interpreter for AMD and HP Latin American representatives and CEOS from USA, Colombia, Venezuela, Ecuador, Brazil, Argentina, Chile, Mexico, Bolivia,Uruguay, Paraguay and Peru.

In September 15 to 23, I was an interpreter in The United Nations for a special environmental, biodiversity meetings and indigenous meetings and conferences of people from different nations including, USA, Mexico, Canada, South America, France, UK, Netherlands, Eastern Europe, Russia, India, The Philippines, South and East Asia, and Africa. I was also offered to be interpreter in an important ceremony awards in the New York City Museum of Natural History where the Hollywood actor Edward Norton, the Brazilian model Giselle Bundchen and the prince Alberto II of Monaco were attending.

In February 2012 I was offered to be an interpreter again in a United Nations Conference but the conference was canceled by the client.

In March and December 2012, I was hired as a Spanish legal expert for an International lawyers office in New York City.

In October 2012, I was Spanish-English interpreter at a big event for a big German car company that took place in one of the biggest theaters of New York City where I was watched for almost a thousand people who arrived from different parts of USA, Latin America, Canada, Europe and Asia.

On December 2, 2013, I was consecutive interpreter of the Vice mayors of one of the Colombian cities for around 12 hours and a half during a conference of resilient cities in New York City and this conference was attended by mayors of different cities located in Kenya, Senegal, Dakar, Sierra Leone, Africa, Ecuador, Colombia, Argentina, Mexico, UK, South Africa, France, New Zealand, Spain, Australia, Canada and India. Important doctors of The US and several important people of The US government were present, including the president and managing director of the Rockefeller Foundation, the mayors of Oakland, California, New Orleans, Louisiana, The commissioner of Surah, India and journalists of the British newspaper “Financial Times”. In November 2015,I was interpreter during a conference about human trafficking and sexual exploitation where I was interpreter for The Brazilian Ambassador,The current U.S. Ambassador in Brazil and several United Nations representatives of The United States and also The Brazilian Government.

During November 2016 and 2017 I worked as an interpreter during four business consultations for the financial firm Morgan Stanley of New York City.

In April 2017, I was interpreter at Columbia University in New York City during a conference about financial aid opportunities for New York State students.

In April 2017, I was simultaneous interpreter during  school conferences that took place inside of a school auditorium in the borough of The Bronx, New York for around 2 hours and a half

In 2013 I appeared in a video for the American television interviewing a Colombian City mayor in Spanish.

In March and June 2011 I was interpreter at a conference for a Mexican delegation from Yucatan, Mexico, of around 120 Mexican professors who came to New York City for a training in the Hotel Holiday Inn of New York City.

In March 2011, I was hired as a Spanish language expert in the Council of Foreign Languages in Upstate, New York and in the Marriott Hotel for 5 days where we did the grading and revision of Spanish test materials for the US government.

In April 2011 I was hired as a Spanish interpreter for a Business conference of 10 days. I worked as an interpreter for some business people from Spain who were coming to a meeting conference in New York City.

In May 2011 I was selected as a potential candidate by a translation company in Beijing to be Spanish-English interpreter in the international games of Shenzhen, China

I was also interpreter for foreign and American investors including the attorney of the Kennedy family. I was also also interpreter for several government representatives of The State of New Jersey

I'm also a native Spanish speaker with fluency in several languages such as English, French, Italian and Portuguese. I'm very reliable and responsible with all my clients in USA, Europe, Canada, Israel,Australia and Asia. I'm also a languages teacher and a Spanish-English telephone and video interpreter.

I'm also an interpreter trainer for interpreters who want to become video interpreters. I have also tutored students through the Internet.

I'm available to travel abroad as an interpreter and also to other states of The US and also Canada.

I have also several years of experience working as a Spanish and English teacher and Spanish tutor to University and high school students, such as New York University, Nyack College, College of New Rochelle , Columbia University,The New school. I have also been a Spanish and ESL teacher in a couple of tutoring companies and schools in New York City and New Jersey.

I do also subtitles and voice overs for movies and videos. I did Spanish voice overs for several Hollywood movies and videos in different recording studios. I have also done translations for Spanish television, MTV , BH photo video and SUNY Albany.

I did also a voice over for a Spanish video in 2009 which is going to be shown in Spain in a few months. I also did a voice over for a company in Oregon, one from India and another one from the Philippines. I did a voice over for a famous castle in India. The Spanish tourist can hear my voice when they are visiting this castle.

I provide also video interpreter services and Spanish, English language tutoring on-line and in home.

I have 20 years of experience as a Spanish&English teacher and 22 years and a half as a Spanish and ESL tutor.

Feel free to e-mail me anytime at [email protected]. I will be glad to submit my resume, references from some of my clients and translation samples.

I will be glad to call you overseas for a translation or interpretation project if you provide me with your land line phone number, especially if you are located in USA, Canada, Western and Eastern Europe, Israel, Latin America, Australia, New Zealand, Egypt, Jordan, India, China, Taiwan, Singapore,Thailand, South Korea, Hong Kong, Japan,Malaysia, or The Philippines as I have phone cards with very good minutes rate.

I have also Skype, yahoo messenger, MSN messenger, Google talk,AOL Messenger, Viber and a Magic Jack American Internet phone where you can call me free of charge if you are located overseas.

I have also a PayPal, Moneybookers.com account and a Payoneer.com account for my clients overseas.

I'm very loyal, honest, hard working, responsible, careful and reliable. I never miss a deadline. I'm always on-time. I also keep my clients information very confidential.

If this is what you're looking for, please don't hesitate and feel free to contact me any time!!

I will be glad to provide you with references, Spanish voice samples for your voice over projects and some translations samples as well.

I will be glad to provide you written recommendation letters from some of my clients of The United States. I can also provide you with my phone number here in The U.S.

I have availability to work abroad as a linguist,interpreter,teacher,translator,proofreader,editor, reviewer, transcriptionist, language consultant, Spanish professor or Spanish voice talent services could be needed in your country. I also provide with documents notarization here in The U.S. Please contact me by e-mail for a proposal.

I will be working in Georgia, Eastern Europe from July 22nd until September 1st, 2018. I will be available for interpretation assignments in Europe and Central Asia during those months, please contact me if you may need my interpreting services in any of those countries. I can also travel to Western Europe if you may not be able to find a Spanish into English or English into Spanish interpreter in your country.

Palabras clave: Professional translator, editor, proofreader, reviewer and interpreter with 23 years and a half of experience all over the World.


Última actualización del perfil
May 24