This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ.com is the approved Trados Training center for online training sessions. Attendees of these online sessions will receive approved RWS Trados training manuals and materials.
The complete translation environment for professional translators
Trados Studio is a complete translation environment for editing, reviewing, and managing translation projects either offline on the desktop tool or online in the cloud. Studio offers several core technologies to support you as you translate – translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process. In addition to the core components, there are many features to help increase your productivity and ensure your consistency.
Trados Studio 2021 is the ground-breaking, dynamic translation solution offering true flexibility for busy translators and project managers. Work on the Studio desktop app on your PC or laptop for maximum productivity, plus keep projects moving when you're away from your desk using Trados Studio's cloud capabilities - Studio's new cloud companion that works seamlessly across PC, mobile, and tablet.
Studio 2021's new, powerful features and enhancements will ensure everyone in your team achieves their full potential.
The future way of working is here. The future of translation software is Studio 2021.
Discover what's new in Trados Studio 2021
Flexibility to work wherever you are
The dynamic combination and flexibility offered by Studio 2021 and it's cloud capabilities will benefit everyone — from individual translators through to project managers running large teams.
Higher quality translations can be delivered faster as you can:
Translate, review and manage work on the Studio 2021 desktop app when you're in the office
Move to the cloud when it suits to control your projects on any device, such as a tablet, using the new cloud capabilities or the new mobile app.
Designed to raise your productivity
When under pressure to deliver increasing volumes of translations within short timeframes, it's essential to find ways to be more productive.
Studio 2021 offers many enhancements to help you work smarter, speed up your translation process, and increase your productivity, including:
Improved automation and quality assurance (QA) with the ability to customize your recognition settings for Placeables such as dates, times, currencies, and measurements
More powerful search with an upgrade to the Advanced Display Filter
Personalize your Studio for increased functionality
It's now easier than ever to personalize your Studio. You can access the RWS AppStore directly from Studio 2021 making it faster and easier to find, manage, update, and remove apps with fewer clicks.
Apps are used by thousands of our customers to customize and extend the functionality of Studio to:
Improve and automate your translation, review, or terminology processes
Connect to third-party machine translation providers
Fine-tune your verification checks to enhance the quality of your translations.
Choose peace of mind. Choose Trados.
With RWS, we will always:
Keep you ahead through innovation — Together Studio 2021 and it's new cloud capabilities represent another leap forward in CAT tool innovation from RWS. This is part of our ongoing commitment to keep our users ahead of the curve
Keep you up-to-date with free events and training — From live webinars to local roadshows and in-person training, our community always has access to knowledge to help them succeed in their roles
Keep you supported through global communities — Online or face-to-face, our global community connects the right people, in the right language, when it matters most. Wherever you are you can always raise questions, find answers, and discuss and share ideas with the world’s largest translation software community.
Software details
Price
Trados Studio 2021 Freelance - Ideal for freelance translators (€695/$845/£595/¥100,000)
File formats
Work with any file format and any project. View list.
License type
Available as desktop (perpetual) and online (Software as a Service)
System requirements
Operating system
Windows
System requirements
No data
Compatibility
Open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF, interoperability with other CAT tools and an app store making it possible to integrate with any workflow.
Could be a great tool, but it is loaded with bugs.
Review by
Adam Siemienski . I have been working in Trados since version 2.0. It was great tool, very reliable. My favorite was version 5.5. SDL Trados has the same name and some really great features, such as autosuggest or segments repair. It is also quite easy to customize. It has numerous bugs however, some from years already. I save the file frequently to avoid loss of work. Crashes are more than frequent, support is poor. Multiterm is a disaster, I use memQ to generate MT glossaries. That said, it is still the best tool for me, and I use many of them.
4 out of 5
How easy is it to learn?
Needs improvements on last innovative features
Review by
Paulo Conceição . I've been using Trados/SDL/Studio since the dongle age. This tool has evolved pretty much, but the most recent features need real improvements, like the Cloud projects.
Technical speaking is a demanding tool, less than 16 RAM and you will struggle to use it.
I use the Pro version, with more features that cover my production needs. Also manages those collaboration projects with an easy and intuitive process with the Create/Return package feature.
The SDL Store with additional apps is an excellent feature that allows you to customise the tool to your needs with free extra features that can increase your productivity.
A massive improvement was done when dealing with PDF and other graphic formats, providing excellent results with just a click of a button.
The most relevant cons are some occasional buggy situations out of the blue and some constant issues like those I feel with Powerpoint editing. Sometimes they get corrupt after translation.
I'm very familiar with this tool so I'll keep using it, but SDL should keep an eye on features and prices provided by the competition, like memoQ.
1 out of 5
How easy is it to learn?
The most complicated and non-user friendly CAT tool ever. It is more than time to enhance the quality of this CAT as it is the most requested CAT tool asked by clients. Really disappointed.
Review by
fatima stigliani . The most complicated, expensive and non-user friendly CAT tool ever. A waste of money. It is more than time to make this CAT, which is the most requested by translation agencies, an easier and less complex tool. Exceeding in non useful resources, crashing all the time, it is the worst translation application I have ever seen.