Glossary entry (derived from question below)
Apr 19, 2006 15:43
18 yrs ago
1 viewer *
English term
penny pusher
English to French
Tech/Engineering
Games / Video Games / Gaming / Casino
penny pusher
• The Secretary of State has a reserve power to set a minimum age for playing Category D machines with an associated power to exempt certain machines like cranes and penny pushers;
Proposed translations
(French)
3 +2 | Cascades | dikran d (X) |
3 +2 | gobe-sous | Nina Khmielnitzky |
3 | pousse-pièces | marie-christine périé |
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
Cascades
Sur deux sites on l'apelle "Cascades"
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-04-19 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
Coin pusher:
http://www.mame-univers.net/modules.php?name=Forums&file=vie...
ou
Penny pusher:
http://www.flippers-jukeboxes.net/viewtopic.php?p=79740&sid=...
Mais ce sont des forums alors...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-04-19 16:26:03 GMT)
--------------------------------------------------
on l'appelle
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-04-19 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
Coin pusher:
http://www.mame-univers.net/modules.php?name=Forums&file=vie...
ou
Penny pusher:
http://www.flippers-jukeboxes.net/viewtopic.php?p=79740&sid=...
Mais ce sont des forums alors...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-04-19 16:26:03 GMT)
--------------------------------------------------
on l'appelle
Peer comment(s):
neutral |
Nina Khmielnitzky
: Pouvez-vous donner l'adresse de ces sites?
1 min
|
Oui je viens de les ajouter.
|
|
agree |
zaphod
10 mins
|
Merci zaphod
|
|
agree |
RemiC
: C'est aussi le nom que j'avais en tête... Après, je ne sais pas si le terme est répendu ou pas. Mais je vote pour ! ;o)
6 hrs
|
Merci Remitch!;)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
38 mins
gobe-sous
Point de vue inversé: en anglais, c'est du point de vue de l'utilisateur qui ne cesse d'insérer de la monnaie, tandis qu'en français, c'est la machine qui avale une quantité phénoménale de monnaie.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-04-19 16:28:55 GMT)
--------------------------------------------------
Voilà au moins une photo:
http://www.thegadgetstore.com/TemplatePages/Product/1361/634...
Je crois que c'est le même appareil dans lequel Mr. Bean insère des sous à la foire.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-04-19 16:28:55 GMT)
--------------------------------------------------
Voilà au moins une photo:
http://www.thegadgetstore.com/TemplatePages/Product/1361/634...
Je crois que c'est le même appareil dans lequel Mr. Bean insère des sous à la foire.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: bouffe-sous, on dit en France
15 hrs
|
agree |
Viktoria Gimbe
: À mon avis, il y en a beaucoup trop au Canada - une vraie épidémie ;)
1 day 4 hrs
|
1 hr
pousse-pièces
j'ai aussi trouvé ça, mais toujours sur des sites de jeux, dont la fiabilité me paraît suspecte
en fait, ces appareils sont bcp moins fréquents en France (au Canada, je ne sais pas), et il est possible qu'il n'y ait pas de nom officiel
en fait, ces appareils sont bcp moins fréquents en France (au Canada, je ne sais pas), et il est possible qu'il n'y ait pas de nom officiel
Peer comment(s):
neutral |
Nina Khmielnitzky
: Je n'en ai jamais vu au Québec. Je crois que c'est propre à la G.-B. La première fois que j'en ai vu un, c'est dans Mr. Bean.
21 mins
|
oui, c'est juste une idée. Mais gobe-sous est un mot typiquement québécois. Et n'est-ce pas un terme trop générique, qui peut qualifier un tas de machines à sous ?
|
Discussion