Arbeitssprachen:
Englisch > Polnisch

lim0nka
my job is my biggest hobby

Leeds, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 12:14 BST (GMT+1)

Muttersprache: Polnisch 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Dieser Übersetzer hat an der Lokalisierung von ProZ.com ins Polnische mitgearbeitet
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bildungswesen/PädagogikTourismus und Reisen
Dichtung und BelletristikManagement/Verwaltung
Kino, Film, Fernsehen, TheaterMedien/Multimedia
LinguistikPersonalwesen
Marketing/MarktforschungSpiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,332
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Englisch > Polnisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.15 USD pro Wort / 25-30 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 5395, Beantwortete Fragen: 2624, Gestellte Fragen: 1016
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - MA Applied Translation Studies (Pass with Distinction) - University of Leeds
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 31. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Polnisch (University of Leeds, verified)
Mitgliedschaften N/A
TeamsPolish Localization Team
Software Adobe Acrobat, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, EZTitle - subtitling software, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Forumbeiträge 782 forum posts
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung lim0nka befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
Certified PROs.jpg SDL Certified I specialise in translations from English into Polish: * audiovisual translations
subtitling & voice-over since 1993:
Warsaw Film Festival, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., various TV channels and film distributors

* travel brochures & guide books
several brochures for various agencies, two web pages plus two guide books, one already published * education, human resources, social services, immigration, psychology
I graduated from the Warsaw School of Social Sciences and Humanities where I studied HR Management; I am also a certified English teacher (Cambridge CELTA Pass B)

* banking & financial, marketing
I worked 3 years for legal advisors (as a secretary and translator) & 5 years for an international bank and stock brokers (assistant to MD and HR specialist);
and since 1994 as a freelance translator for various institutions and agencies


Specjalizuję się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski: * list dialogowych do filmów
napisy i szeptanki (od 1993 roku):
Warszawski Festiwal Filmowy, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., Filmoteka Narodowa oraz różne stacje telewizyjne i filmy do dystrybucji kinowej

* tekstów o charakterze podróżniczym, przewodników, stron internetowych
tłumaczę broszury informacyjne, strony internetowe, a także przewodniki * dokumentów z następujących dziedzin:

edukacja, zarządzanie zasobami ludzkimi, opieka społeczna, imigracja, psychologia
ukończyłam studia podyplomowe z zarządzania zasobami ludzkimi w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie, jestem nauczycielką języka angielskiego (mam dyplom Cambridge CELTA Pass B)

bankowość, ekonomia, marketing
oraz programów komputerowych do obsługi banków

(3-letnia współpraca z międzynarodowym biurem radców prawnych w Warszawie (jako sekretarka i tłumaczka);
5-letnie doświadczenie w pracy w banku międzynarodowym oraz biurze maklerskim (asystentka prezesa oraz specjalista ZZL);
ponadto tłumaczenia na zlecenie różnych instytucji państwowych i prywatnych oraz biur tłumaczeń) – od 1994 roku
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 6903
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 5395


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Polnisch3581
Polnisch > Englisch1341
Polnisch184
Deutsch > Polnisch173
Spanisch > Polnisch61
Punkte in 8 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Kunst/Literatur1789
Sonstige1430
Wirtschaft/Finanzwesen681
Rechts- und Patentwesen492
Technik404
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige316
Dichtung und Belletristik272
Kino, Film, Fernsehen, Theater224
Recht (allgemein)148
Finanzen (allgemein)103
Marketing/Marktforschung89
Linguistik85
Punkte in 68 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies. See more.human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies, guide books, tourism, culture, novels, short stories, movie scripts, subtitling, subtitles, voice-over, film reviews. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Mar 15, 2023



More translators and interpreters: Englisch > Polnisch   More language pairs