This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Twenty years ago, whilst machine translation post editing by hand, I saved 43,000 of my find & replace entries. Insane huh? Most are obsolete due to the high quality of MT/GENAI now. But it would still be useful for training a machine. Would like to sell the database (a simple Word file) before I retire. Any ideas of where? Money reward of course.
Sample: in significant manner significantly more low lower the most high the highest knowed experienced ... See more
Twenty years ago, whilst machine translation post editing by hand, I saved 43,000 of my find & replace entries. Insane huh? Most are obsolete due to the high quality of MT/GENAI now. But it would still be useful for training a machine. Would like to sell the database (a simple Word file) before I retire. Any ideas of where? Money reward of course.
Sample: in significant manner significantly more low lower the most high the highest knowed experienced excluded the excluding the agricultural area agricultural sector once to the month once a month in more, additionally, youngsters young people the Great Britain Great Britain had a role played a role panorama landscape none of them has none of them have have difficulty in it is difficult for to palliation palliatives have the scope the scope of is over been defined defined above minimal number minimum number thus determined: determined as follows: prescribed to Par. prescribed in Par. Fine Document end of document aerial electrical line electrical overhead line Wrong Corrige correction date validity validity date ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
but in my Modus Operandi / Standard Operating Procedure, just on its own, without links to the related ST and its translation for each term, all these "replacements" would be plain worthless to me.
Even MT has moved away long time ago from "context-free" data.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.