What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finished the monolingual review of a contract; EN>IT, 7k words 1 user
ENGLISH TO INDONESIA IS EVERYONE SMILING BUT YOU DAVID RICE 46535 WORDS SENT TO BIP GRAMEDIA PUBLISHING GROUP
Contributor Release Form
May translations, 47,000 words translated in the medical field (healthcare), and 16,300 in the financial field, English to Spanish
Just finished localizing a privacy statement, EN>IT, 3k words
Working on the translation of a procurement manual from Spanish to Portuguese.
Translating and proofreading various internal employee information sheets, information&communication for a top German logistics company, EN-FR, DE-FR, 447 words with memoQ
Translating and proofreading various internal employee information sheets, information&communication for a top German logistics company, EN-FR, DE-FR, 447 words with memoQ
Translation, patent claims, chemistry
Just delivered a proofreading project about food and wine tastes
And now for something completely different: data sheets for nitrogen fertilizers
Today, I finished transcribing the second episode of a French historical series I have been working on over the past few days. Each episode lasts around 45 minutes. I just completed a translation over the weekend for a former colleague of mine. Time for a coffee break and to work on my course for a bit! One more batch: Subtitle Translation for Scientific Conference Roundtables, 37 minutes, English into Russian. I just finished a fun transcreation of three voice-over scripts for short commercials for an international toy company.
Annex to Act of Acceptance
UNiDO PlanetGOLD 2024 Global Forum on ASGM - Simultaneous interpretation - French Interpreter and translator at Public Danish Foreign Affairs. Working on an LSO task (checking that final documentation prior to end customer delivery is faithful to source documentation) for LYRA on Mental Health at Work (25.000 words) Just finished post-editing the instructions for use of a cryopreservation storage system; EN>IT, 7k words
Ryiadh Combat Presentation, about 7000 words :)
(edited) No matter how long ago you started your journey, there is always room to improve and update yourself. Invest the same passion in yourself as you do it for others. 1 user Professional audio translations for a huge company. 4K words from English to BR Portuguese. Just delivered a proofreading project about pet food for growing kittens. Let's enjoy the night now! #proofreading
Right now, I am working at safety instructions for a global technology company and a fund prospectus. Currently I am working on safety instructions for a global technology company and a fund prospectus. Some court documents from Dutch to Russian, not very exciting)) But I expect to receive a more exciting job today or tomorrow! Translating a company product information sheet, service presentation and ESG criteria, data analysis for a new direct customer, UK investment advisor, EN-FR, 700 words with Across
(edited) Checking/editing/QC, Interpreting, MT post-editing, translation, proofreading Today, I'm fine-tuning pharmaceutical translations and translating content for a leading electronics company. Bank Account Statement
Just completed the translation of UI texts for a health app.
1 user
Small batches in long-term projects: supplier management system (UI localization), corporate courses (discrimination at work). Continuous professional development (CPD): Today I watched a video about GEO (Generative Engine Optimization or Generative Experience Optimization) to learn how it impacts SEO (Search Engine Optimization). Key take-aways: Google's AI overviews are not killing SEO - just like featured snippets didn't kill SEO. GEO is simply another way to optimize your digital content. E-E-A-T, especially authoritative sources/links remain very important. What can you do now? Keep doing what you are already doing but also analyse as well as observe the new AI overview and how it impacts your traffic and then optimize your content accordingly.
(edited) Translating a website into Modern Standard Arabic, and post-editing machine-translated text.
(edited) Presentation on workplace violence, English to Spanish.
Fisheries report, English to Spanish.
(edited) |